Понедельник, 29.04.2024, 22:20
Приветствую Вас, Залётный | RSS
Перепутье сказаний
Главная | "По эту сторону могилы" - Страница 2 - ФОРУМ | Регистрация | Вход
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 7
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 6
  • 7
  • »
ФОРУМ » Фантастика и Фэнтези » Любительские переводы » "По эту сторону могилы" (Перевод пятой книги серии Night Huntress)
"По эту сторону могилы"
MarinaДата: Понедельник, 30.08.2010, 15:28 | Сообщение # 1
Верховный Админ
Группа: Верховный Админ
Сообщений: 966
Награды: 48
Репутация: 607
Статус: Offline
Серия Night Huntress,

Книга 5



Опасность поджидает по обе стороны могилы...

Полувампир Кэт Кроуфилд и её муж - вампир Кости - не раз боролись как за свои жизни, так и за свои отношения. Но, как только они одерживают победу в последней битве, новоприобретённые и непредвиденные способности Кэт угрожают нарушить давнее равновесие...

Загадочные исчезновения вампиров порождают огромное количество слухов о том, что грядёт война видов. Фанатик усугубляет возникшую между вампирами и упырями напряжённость, и если эти два сильнейших рода немёртвого сообщества сцепятся между собой, невинных смертей избежать не удастся. Теперь Кэт и Кости вынуждены искать помощи у опасного "союзника" - королевы упырей Нового Орлеана лично. Но цена за её содействие может оказаться ещё опаснее угрозы войны сверхъестественных существ.

... не говоря уже о последствиях, которые Кэт и представить себе не могла.

© 18061987

Готовый перевод:
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4


Я ничего не забываю - просто некоторые события становятся для меня временно неактуальными...

Warning! Не провоцируй - целее будешь.


Сообщение отредактировал Pod_snezhnik - Воскресенье, 29.01.2012, 21:18
 
MirajДата: Понедельник, 20.09.2010, 08:46 | Сообщение # 16
Злостный Админ
Группа: Администрация
Сообщений: 387
Награды: 20
Репутация: 5555
Статус: Offline
Quote (Nadin)
что же в этой книге Фрост решила намутить?

Да и мне интересно... уже вроде бы было всё... осталось тока чтобы она забыла как была беременна.


Переводчикам и редакторам нужно будет постараться, чтобы "плоскости английского языка превратились в выпуклости русского".
 
MarinaДата: Понедельник, 20.09.2010, 12:23 | Сообщение # 17
Верховный Админ
Группа: Верховный Админ
Сообщений: 966
Награды: 48
Репутация: 607
Статус: Offline
Miraj, хе-хе, а ещё лучше - чтоб они детей наделали... тройняшек wink Типа жизнь в ней ещё теплится (сможет зачать и выносить), но и к клыкастым она уже поближе стала - не произойдёт отторжения smile Почему-то очень кажется, что так оно и будет, не в этой книге, так в следующей...

Я ничего не забываю - просто некоторые события становятся для меня временно неактуальными...

Warning! Не провоцируй - целее будешь.
 
NadinДата: Вторник, 21.09.2010, 19:14 | Сообщение # 18
Прохожу мимо
Группа: Завсегдатаи
Сообщений: 13
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Эка, вас девушки понесло. shades
 
MarinaДата: Вторник, 21.09.2010, 19:57 | Сообщение # 19
Верховный Админ
Группа: Верховный Админ
Сообщений: 966
Награды: 48
Репутация: 607
Статус: Offline
Nadin, в чём смысл жизни? В размножении, конечно же shades

Я ничего не забываю - просто некоторые события становятся для меня временно неактуальными...

Warning! Не провоцируй - целее будешь.
 
miaokДата: Вторник, 21.09.2010, 21:48 | Сообщение # 20
Интересуюсь
Группа: Завсегдатаи
Сообщений: 80
Награды: 4
Репутация: 1
Статус: Offline
Quote (18061987)
хе-хе, а ещё лучше - чтоб они детей наделали... тройняшек wink Типа жизнь в ней ещё теплится (сможет зачать и выносить), но и к клыкастым она уже поближе стала - не произойдёт отторжения smile Почему-то очень кажется, что так оно и будет, не в этой книге, так в следующей...

biggrin biggrin Вот я тоже именно об этом думала)))) не знаю почему, но думаю, что именно так и случиться. Может быть двойня?? маленький Костки и малышка- Кэт))))))) В 7й книге узнаем. wink Тем более, как можно эту парочку без детенышей оставить? Думаю Костик будет счастлив, упадет на колени весь в розовых слезах. Если он Родни, которого вырастил, любил как сына, то что тут говорить - так просто обязано все случиться))))))
 
MirajДата: Вторник, 21.09.2010, 22:41 | Сообщение # 21
Злостный Админ
Группа: Администрация
Сообщений: 387
Награды: 20
Репутация: 5555
Статус: Offline
Ну уж тут, если всё утонет в розовых соплях, я даж не знаю, как меня загонят на перевод....
простите, я не сторонник...

а ваще, я в автора верю.... не думаю, что будет сопливо....


Переводчикам и редакторам нужно будет постараться, чтобы "плоскости английского языка превратились в выпуклости русского".
 
MarinaДата: Среда, 22.09.2010, 09:38 | Сообщение # 22
Верховный Админ
Группа: Верховный Админ
Сообщений: 966
Награды: 48
Репутация: 607
Статус: Offline
Miraj, я - за размножение. Надеюсь автор и не подведёт и розовых соплей с сахаром не будет dont

Я ничего не забываю - просто некоторые события становятся для меня временно неактуальными...

Warning! Не провоцируй - целее будешь.
 
miaokДата: Суббота, 25.09.2010, 20:57 | Сообщение # 23
Интересуюсь
Группа: Завсегдатаи
Сообщений: 80
Награды: 4
Репутация: 1
Статус: Offline
Не думаю что сопли будут. Не Фростовское это дело сопли разводить. А вот мочки Лялки КиКа она вполне может устроить. biggrin Тем более после 41 книги, которая мне нравиться больше всего, так как в не был самый сильный напряг, Фрост просто обязана выложиться на полную катушку. Что у нас там? Война с гулями и конкретные проблемы с особенностями Кэт?? Хмммм надеюсь жареного будет много.

Кстати не удивлюсь если в книге так 6й Фрост тоже разведет К и К - дабы нам нервишки потрепать.

Кстати - насчет Фрост и ее книг - я только за АВТОРСКИЙ перевод, а не за любительскими. А от тебя Лен жду комментов biggrin

 
destinyДата: Суббота, 27.11.2010, 09:28 | Сообщение # 24
Прохожу мимо
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Замечательный автор! Мне безумно понравилось как вы перевели 4 книгу, читала и другой перевод, но он оказался нечитабельным абсолютно! Буду с нетерпением ждать нового перевода!

Вот она, значит, какая, взрослая жизнь: строить замки из песка, потом прыгать на них двумя ногами и строить снова, опять и опять, прекрасно зная, что океан их все равно слизнет.....
 
MirajДата: Суббота, 27.11.2010, 12:31 | Сообщение # 25
Злостный Админ
Группа: Администрация
Сообщений: 387
Награды: 20
Репутация: 5555
Статус: Offline
destiny, другой перевод, это другой перевод этой же книги? или другой перевод тут у нас на сайте?
прости, немного недопоняла просто smile


Переводчикам и редакторам нужно будет постараться, чтобы "плоскости английского языка превратились в выпуклости русского".
 
destinyДата: Суббота, 27.11.2010, 14:19 | Сообщение # 26
Прохожу мимо
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Да это просто без задней мысли ,так сказать, скачала 4 книгу , начала читать и...разочаровалась. Сначала хотела подождать офицального перевода, а потом на Либручеке кажется или еще где то в коментариях прочитала про фаш форум, от чего прибываю до сих пор в полнейшем восторге, ваш перевод в 100 раз лучше!!!!!

Вот она, значит, какая, взрослая жизнь: строить замки из песка, потом прыгать на них двумя ногами и строить снова, опять и опять, прекрасно зная, что океан их все равно слизнет.....
 
MarinaДата: Суббота, 27.11.2010, 14:32 | Сообщение # 27
Верховный Админ
Группа: Верховный Админ
Сообщений: 966
Награды: 48
Репутация: 607
Статус: Offline
destiny, smile Мы поняли, что без задней мысли smile Я тот "перевод" одно время вместо Бэша читала... Хотя, рисковое это дело - так и деградировать можно smile

Просто, из-за таких "переводов", как тот, который выложен на Либрусеке, в сети не очень уважают любительские переводы как таковые, и сайт Нотабеноид в частности. И совершенно напрасно...


Я ничего не забываю - просто некоторые события становятся для меня временно неактуальными...

Warning! Не провоцируй - целее будешь.
 
destinyДата: Суббота, 27.11.2010, 14:54 | Сообщение # 28
Прохожу мимо
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Согласна!! совершенно напрасно smile ! Я сама последнее время по большей части народные переводы читаю, так как наши издательства не таропятся переводить и печатать многих хороших авторов, а некоторые серии и вообще "бросают" незакончив и переходят на выпус новых. А сама я по англиски не очень хорошо понимаю, могу кончно читать но на обмозгование почти каждого предложения уходит не мало времени из за чего бывает теряю общий смысл произведения...=((( Так что спасибо вам огроменное за ваш труд!!!!! smile

Вот она, значит, какая, взрослая жизнь: строить замки из песка, потом прыгать на них двумя ногами и строить снова, опять и опять, прекрасно зная, что океан их все равно слизнет.....
 
MarinaДата: Суббота, 27.11.2010, 15:01 | Сообщение # 29
Верховный Админ
Группа: Верховный Админ
Сообщений: 966
Награды: 48
Репутация: 607
Статус: Offline
Quote (destiny)
спасибо вам огроменное за ваш труд!!!!!

Пожалуйста smile


Я ничего не забываю - просто некоторые события становятся для меня временно неактуальными...

Warning! Не провоцируй - целее будешь.
 
MarinaДата: Суббота, 27.11.2010, 16:34 | Сообщение # 30
Верховный Админ
Группа: Верховный Админ
Сообщений: 966
Награды: 48
Репутация: 607
Статус: Offline
Возмущаться и злословить - сюда smile
Два последних сообщения уже там biggrin


Я ничего не забываю - просто некоторые события становятся для меня временно неактуальными...

Warning! Не провоцируй - целее будешь.
 
ФОРУМ » Фантастика и Фэнтези » Любительские переводы » "По эту сторону могилы" (Перевод пятой книги серии Night Huntress)
  • Страница 2 из 7
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 6
  • 7
  • »
Поиск:

Форма входа

Поиск
Мини-чат
500
Друзья:
Darkness - сайт обо всех проявлениях фантастики
etxt.ru
"Горячие" темы:
  • "НЕВЕДОМАЯ РЕАЛЬНОСТЬ" (550)
  • "Первая капля крови" (333)
  • "Обречённая на раннюю могилу" (авторский перевод) (268)
  • "Последняя жертва" (120)
  • "По эту сторону могилы" (104)
  • "К счастью, никогда более" (Авторский перевод от Miraj) (78)
  • Jeaniene Frost - "First Drop of Crimson" (78)
  • Флуд!!! (74)
  • Общее обсуждение (68)
  • Набор в команду проекта (62)
  • Статистика

    Сегодня здесь были:

    Цветом обозначается принадлежность к следующим группам:
    Пользователи
    Завсегдатаи
    Коллеги
    Модераторы
    И.О.Администраторов
    Администраторы
    Журналисты
    Друзья
    Библиотекари
    Авторы
    Критики
    Переводчики
    Редакторы
    Заблокированные

    Copyright 18061987 © 2010 - 2012