Вторник, 30.04.2024, 00:03
Приветствую Вас, Залётный | RSS
Перепутье сказаний
Главная | "Обречённая на раннюю могилу" (авторский перевод) - Страница 17 - ФОРУМ | Регистрация | Вход
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
ФОРУМ » Фантастика и Фэнтези » Любительские переводы » "Обречённая на раннюю могилу" (авторский перевод) (Авторский перевод от 18061987 и Miraj)
"Обречённая на раннюю могилу" (авторский перевод)
MarinaДата: Пятница, 23.07.2010, 07:56 | Сообщение # 1
Верховный Админ
Группа: Верховный Админ
Сообщений: 966
Награды: 48
Репутация: 607
Статус: Offline
Серия Night Huntress,
Книга 4

Авторский перевод от 18061987 и Miraj

Ее беспощадные сны влекут за собой смертельную опасность…
С тех пор, как полу-вампир Кэт Крофилд и ее бессмертный любовник Кости познакомились шесть лет назад, им на долю выпало не мало – они боролись против кровожадных мертвецов, сражались с беспощадным Мастером-вампиром и поклялись на крови в своей преданности друг другу. Настало время взять отпуск. Но надежды на приятный отдых в Париже разбиваются вдребезги, когда Кэт просыпается однажды ночью от кошмара. Ей снится вампир по имени Грегор, силы которого превосходят возможности Кости. И, как оказывается, между Кэт и Грегором существует связь, о которой она сама даже и не подозревала.
Грегор убежден в том, что Кэт принадлежит ему, и не собирается останавливаться, пока не достигнет своей цели. В борьбе между вампирами, один из которых наведывается в её кошмары, а второму принадлежит её сердце, только Кэт способна разрушить оковы Грегора. Ей понадобятся все силы, которые у неё когда-либо были, чтобы победить худшего кровососа из всех, каких она вообще встречала… даже если эти силы завлекут её в могилу раньше срока.

© 18061987

Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Глава 23
Глава 24
Глава 25
Глава 26
Глава 27
Глава 28
Глава 29
Глава 30
Глава 31
Глава 32
Глава 33
Глава 34

Внимательно читаем СЮДА. Если что-то не понятно, пишем туда же в комментариях.


Я ничего не забываю - просто некоторые события становятся для меня временно неактуальными...

Warning! Не провоцируй - целее будешь.
 
MarinaДата: Суббота, 30.10.2010, 21:07 | Сообщение # 241
Верховный Админ
Группа: Верховный Админ
Сообщений: 966
Награды: 48
Репутация: 607
Статус: Offline
Miraj, ничего себе... А ну признавайся, что задумала? smile

Я ничего не забываю - просто некоторые события становятся для меня временно неактуальными...

Warning! Не провоцируй - целее будешь.
 
MirajДата: Суббота, 30.10.2010, 23:30 | Сообщение # 242
Злостный Админ
Группа: Администрация
Сообщений: 387
Награды: 20
Репутация: 5555
Статус: Offline
18061987, вот секрет!!!

smile напишу, не беспокойся. Но вроде никто и не отзывается :))))))))))))))))))


Переводчикам и редакторам нужно будет постараться, чтобы "плоскости английского языка превратились в выпуклости русского".
 
NetДата: Суббота, 06.11.2010, 14:52 | Сообщение # 243
Случайный гость
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Я прочитала книгу на одном дыхании. Спасибо всем кто перевел книгу, перевод качественный!
 
zoebellДата: Воскресенье, 14.11.2010, 14:52 | Сообщение # 244
Случайный гость
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
спасибо за перевод
 
atevs279Дата: Пятница, 19.11.2010, 20:03 | Сообщение # 245
Прохожу мимо
Группа: Завсегдатаи
Сообщений: 16
Награды: 1
Репутация: 8
Статус: Offline
Спасибо большое за перевод)) очень долго ждала его hands smile

Половина наших неприятностей вызвана тем, что мы слишком быстро произносим слово «да» и недостаточно быстро - слово «нет».

Джордж Бернард Шоу
 
MarinaДата: Пятница, 19.11.2010, 21:16 | Сообщение # 246
Верховный Админ
Группа: Верховный Админ
Сообщений: 966
Награды: 48
Репутация: 607
Статус: Offline
Net, zoebell, atevs279, пожалуйста smile Приходите ещё smile

Я ничего не забываю - просто некоторые события становятся для меня временно неактуальными...

Warning! Не провоцируй - целее будешь.
 
KaroДата: Среда, 01.12.2010, 06:46 | Сообщение # 247
Изредка заглядываю
Группа: Завсегдатаи
Сообщений: 41
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
18061987 и Miraj спасибо Вам огромнейшее, получила непередаваемое удовольствие от книги... smile
Прекрасный перевод, все эмоции как на ладони!!! Обожаю серию "Ночная охотница"...)))


 
muzannaДата: Среда, 08.12.2010, 01:43 | Сообщение # 248
Случайный гость
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Огромное спасибо переводчицам и всем кто принимал участие не только в переводе , но и в редактуре.))) Прекрасная работа.)) Несказанно порадовали.) smile
 
MirajДата: Суббота, 18.12.2010, 22:58 | Сообщение # 249
Злостный Админ
Группа: Администрация
Сообщений: 387
Награды: 20
Репутация: 5555
Статус: Offline
+ + + + +

Наши уважаемые читатели и посетители сайта, огромная просьба к Вам, воздержитесь от необоснованных комментариев типа "да это туфта какая-то" или "ужасно, зачем вообще выкладывать такое в сеть, надо спрятать дома под матрас и никому не показывать". Если уж вас не "заломало" написать подобный отзыв, уже разверните его... уточните недочёты, огрехи! Мы - не гении и нет никого с фамилией Белинский, но, пардонте, цену своему труду мы знаем. Мы не требуем комплиментов, мы просто рассказываем вам сказку на ночь, читаем вместе с вами книгу... Стараемся для хороших знакомых и делаем это в своё удовольствие, но не тихонько где-то там у себя, а даём возможность любому присоединиться и посмотреть, "вкусные" ли получаются наши рассказы... Мы всё понимаем, что интернет огромен и что всем не угодишь, но давайте будем взаимовежливы. Если высказываете своё "фэ", просим, хоть кратко, но аргументируйте его! Тогда всё будет честно.

Ещё раз скажу спасибо всем, кто нас поддерживает, и время от времени поправляет. Нам это действительно важно! Спасибо огромное!

+ + + + +


Переводчикам и редакторам нужно будет постараться, чтобы "плоскости английского языка превратились в выпуклости русского".
 
TNДата: Среда, 09.02.2011, 22:13 | Сообщение # 250
Случайный гость
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 1
Репутация: 7
Статус: Offline
Девочки, спасибо за ваш труд!
То что вы сделали это реальный подвиг. Ведь могли просто для себя прочитать для удовольствия в оригинале и на этом ограничиться. Но вы решили сделать ХОРОШО и для других читателей. У меня в друзьях были профессиональные переводчики и если кто думает, что это просто взять и перевести текст при знании языка, то они сильно ошибаются! Это зверский мозгодробильный труд на тему: как передать фразу точно по смыслу со всеми нюансами, которые только чувствуешь, а русские аналоги так сразу не находятся и при этом постараться чтобы было красиво и стиль автора не терялся.
Вобщем девочки, кто-то из вас правильно сказал любой труд должен быть вознагражден по заслугам! Чистый энтузиазм без поддержки и должной компенсации как не прискорбно рано или поздно иссякает! Очень бы хотелось поддержать вашу волю к победе, потому что планы у вас замечательные! Если вам хватает наших благодарностей для дальнейшей работы, то будем только рады ими поделиться. А еще желаю вам побольше союзниц, организаторского гения и... огромного терпения! happy
 
Iris-kaДата: Четверг, 10.02.2011, 20:35 | Сообщение # 251
Случайный гость
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 1
Репутация: -7
Статус: Offline
Девочки, вы молодцы,перевод очень хороший, но скажите когда можно будет скачать книгу целиком?)
 
MarinaДата: Пятница, 11.02.2011, 08:46 | Сообщение # 252
Верховный Админ
Группа: Верховный Админ
Сообщений: 966
Награды: 48
Репутация: 607
Статус: Offline
TN, спасибо... прямо бальзам на душу... Да, с такой поддержкой - куда угодно happy

Iris-ka, я застряла на середине книги. У меня сейчас слишком много работы, чтобы можно было выкроить хоть сколько-то времени на эту книгу. А по ней ещё очень много недоделок - оформление реплик перебить, описки и опечатки высмотреть, кое-где кое-что подправить... Мелочи, но тоже требуют времени.
Так что - как разгребусь - так сразу. Но не раньше, к сожалению sad


Я ничего не забываю - просто некоторые события становятся для меня временно неактуальными...

Warning! Не провоцируй - целее будешь.
 
ТрЁмаДата: Вторник, 15.02.2011, 19:07 | Сообщение # 253
Случайный гость
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Вечер добрый!я у вас тут новичок))))))!обожаю серию Ночная охотница и поэтому оказалась на сайте)))))у меня вопросик есть,если не сложно, отпишитесь кто-нибудь)))))!!!!читать "Обреченная на раннюю могилу" можно только по главам,что представлены выше?или уже есть скомпанованные в книгу?и ,я так понимаю,только он-лайн чтение?(не могу много времени проводить в интрнете, читаю книги, скачав их на телефон) и где находятся файлы для скачивания на сайте?подскажите,не могу сориентироваться!!!! wacko
 
MarinaДата: Вторник, 15.02.2011, 19:34 | Сообщение # 254
Верховный Админ
Группа: Верховный Админ
Сообщений: 966
Награды: 48
Репутация: 607
Статус: Offline
ТрЁма, добрый вечер. С почином smile
Отвечаю на вопрос: да, прочесть эту книгу пока можно только по главам. Я пыталась собрать всё в одну книгу, параллельно внося коррективы и правки, но потом забросила это дело - на очереди очень много новых переводов, и ими тоже надо заниматься. В общем, я активно отлыниваю... Будет время и силы - соберу эту растреклятую книгу в один файл. Но будет это ещё не скоро sad

А каталог файлов для скачивания находится здесь.


Я ничего не забываю - просто некоторые события становятся для меня временно неактуальными...

Warning! Не провоцируй - целее будешь.
 
ТрЁмаДата: Вторник, 15.02.2011, 19:36 | Сообщение # 255
Случайный гость
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
18061987, огромное спасибо)))теперь все понятно))))))))))
 
ФОРУМ » Фантастика и Фэнтези » Любительские переводы » "Обречённая на раннюю могилу" (авторский перевод) (Авторский перевод от 18061987 и Miraj)
Поиск:

Форма входа

Поиск
Мини-чат
500
Друзья:
Darkness - сайт обо всех проявлениях фантастики
etxt.ru
"Горячие" темы:
  • "НЕВЕДОМАЯ РЕАЛЬНОСТЬ" (550)
  • "Первая капля крови" (333)
  • "Обречённая на раннюю могилу" (авторский перевод) (268)
  • "Последняя жертва" (120)
  • "По эту сторону могилы" (104)
  • "К счастью, никогда более" (Авторский перевод от Miraj) (78)
  • Jeaniene Frost - "First Drop of Crimson" (78)
  • Флуд!!! (74)
  • Общее обсуждение (68)
  • Набор в команду проекта (62)
  • Статистика

    Сегодня здесь были:

    Цветом обозначается принадлежность к следующим группам:
    Пользователи
    Завсегдатаи
    Коллеги
    Модераторы
    И.О.Администраторов
    Администраторы
    Журналисты
    Друзья
    Библиотекари
    Авторы
    Критики
    Переводчики
    Редакторы
    Заблокированные

    Copyright 18061987 © 2010 - 2012