Понедельник, 29.04.2024, 14:17
Приветствую Вас, Залётный | RSS
Перепутье сказаний
Главная | Вычитка - Страница 3 - ФОРУМ | Регистрация | Вход
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 3 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
ФОРУМ » Уголок переводчика » Трудности перевода » Вычитка (Раскладываем по полочкам, что это такое.)
Вычитка
siennДата: Четверг, 23.09.2010, 21:46 | Сообщение # 31
Активно интересуюсь
Группа: Редакторы
Сообщений: 131
Награды: 13
Репутация: 750
Статус: Offline
18061987, спасибо на добром слове. Я конечно постараюсь, но выше головы же не прыгнешь.
И критикуя себя - не нарывалась на комплимент. Просто здраво оцениваю свои возможности. И, к тому-же, сегодня зависла на сайте посвященном Вудхаусу, а там конкурс переводов - вот я там впечатлилась и о многом подумала, так сказать. biggrin
 
lunatic90Дата: Суббота, 25.09.2010, 14:50 | Сообщение # 32
Изредка заглядываю
Группа: Переводчики
Сообщений: 34
Награды: 4
Репутация: 100
Статус: Offline
Спасибо за "разбор полетов" smile Понятно - что ничего не понятно. В смысле, что еще учиться и учиться... wacko (Ленин был прав cool )
 
AmberДата: Суббота, 02.10.2010, 18:01 | Сообщение # 33
Случайный гость
Группа: Завсегдатаи
Сообщений: 6
Награды: 3
Репутация: 5
Статус: Offline
Один вопрос: нужно ли выкладывать здесь исправленный перевод?
 
MirajДата: Суббота, 02.10.2010, 21:16 | Сообщение # 34
Злостный Админ
Группа: Администрация
Сообщений: 387
Награды: 20
Репутация: 5555
Статус: Offline
Не можно а нужно...

Переводчикам и редакторам нужно будет постараться, чтобы "плоскости английского языка превратились в выпуклости русского".
 
AmberДата: Вторник, 05.10.2010, 16:01 | Сообщение # 35
Случайный гость
Группа: Завсегдатаи
Сообщений: 6
Награды: 3
Репутация: 5
Статус: Offline
Получилось как-то так smile
 
siennДата: Вторник, 05.10.2010, 19:21 | Сообщение # 36
Активно интересуюсь
Группа: Редакторы
Сообщений: 131
Награды: 13
Репутация: 750
Статус: Offline
И мой вымученный вариант.


Сообщение отредактировал sienn - Вторник, 05.10.2010, 19:22
 
MirajДата: Вторник, 05.10.2010, 19:41 | Сообщение # 37
Злостный Админ
Группа: Администрация
Сообщений: 387
Награды: 20
Репутация: 5555
Статус: Offline
Amber, sienn, вы молодцы.
Перевод Amber ближе к исходнику, перевод sienn - глаже.

И один и второй варианты - нормально, вполне для лёгкой бетавычитки перед выкладкой. Чего надо добиваться, что вот так было сразу smile
Девочки, вы молодцы!!!


Переводчикам и редакторам нужно будет постараться, чтобы "плоскости английского языка превратились в выпуклости русского".
 
MarinaДата: Вторник, 05.10.2010, 20:51 | Сообщение # 38
Верховный Админ
Группа: Верховный Админ
Сообщений: 966
Награды: 48
Репутация: 607
Статус: Offline
sienn, Amber, умнички smile

Я ничего не забываю - просто некоторые события становятся для меня временно неактуальными...

Warning! Не провоцируй - целее будешь.
 
tetengideДата: Среда, 05.01.2011, 20:33 | Сообщение # 39
Группа: Гости





mde...
 
PetrikaДата: Воскресенье, 16.01.2011, 13:15 | Сообщение # 40
Активно интересуюсь
Группа: V.I.P.
Сообщений: 133
Награды: 16
Репутация: 708
Статус: Offline
Девчонки, заранее извиняюсь за то, что лезу со своим возможно в корне неверным переводом данного отрывка... тем более несколько месяцев спустя, но... не может ли быть такого, что Web - это имя? Тогда последнее предложение выглядит логичнее.
Рассмотрите, пожалуйста, мой вариант... И не судите строго)))
"Пульс Натаниэля стучал подобно топоту копыт скачущего табуна, от него веяло страхом, но постепенно его дрожащие веки приоткрывались. Спэйд дал своей силе вспыхнуть с полной мощью, стремясь подавить волю, скрытую за этими светло-карими глазами. Даже в этом парень был сильнее, чем Спэйд мог себе вообразить. С другой стороны Натаниэлю бы потребовалась железная стойкость духа, чтобы стерпеть обращение Уэба за последние десятилетия и не сойти с ума. Спэйд загнал эту мысль подальше, потому что она вела к невольному восхищению, которое он не мог позволить себе испытывать."


Andra` tutto bene, almeno per dispetto a tutti!
 
MirajДата: Воскресенье, 16.01.2011, 13:48 | Сообщение # 41
Злостный Админ
Группа: Администрация
Сообщений: 387
Награды: 20
Репутация: 5555
Статус: Offline
Petrika, Что Web - имя, звучит вполне логично.
По крайней мере, более логично чем все варианты до этого smile Переведено всё верно, но тебе нужно будет самой вернуться к этому отрывку через 3-4 дня и немного доделать шероховатости. Прочесть только русский вариант, и, там, где спотыкается взгляд, чуть переделать.
Но, в целом, всё отлично smile


Переводчикам и редакторам нужно будет постараться, чтобы "плоскости английского языка превратились в выпуклости русского".
 
PetrikaДата: Воскресенье, 16.01.2011, 14:37 | Сообщение # 42
Активно интересуюсь
Группа: V.I.P.
Сообщений: 133
Награды: 16
Репутация: 708
Статус: Offline
Ну надо же! какой добренькой на деле оказалась злостная админша))) tongue
PS: очень постраюсь подправить спотыкалочки))))


Andra` tutto bene, almeno per dispetto a tutti!
 
MirajДата: Воскресенье, 16.01.2011, 15:06 | Сообщение # 43
Злостный Админ
Группа: Администрация
Сообщений: 387
Награды: 20
Репутация: 5555
Статус: Offline
Да кто про меня такие страшные вещи то говорит? :)))))))))))))))))))))))
Я действительно не особенно злая, особенно, когда нет повода к этому smile


Переводчикам и редакторам нужно будет постараться, чтобы "плоскости английского языка превратились в выпуклости русского".
 
PetrikaДата: Воскресенье, 16.01.2011, 15:20 | Сообщение # 44
Активно интересуюсь
Группа: V.I.P.
Сообщений: 133
Награды: 16
Репутация: 708
Статус: Offline
Ну тогда в профиле нужно поменять "Злостный Админ" на "Добренький Админ")))

Кстати, покопалась в своих захламленных мозгах и выцепила объяснение почему в данном случае Web - это имя)))
1) даже в американском английском присутствуют артикли, и отсутствие определенного артикля the перед Web уже говорит само за себя.
2) с неодушевленными предметами принадлежность как правило обозначается предлогом of, а не апострофом...

Так что это 100% имя...


Andra` tutto bene, almeno per dispetto a tutti!
 
MirajДата: Воскресенье, 16.01.2011, 16:36 | Сообщение # 45
Злостный Админ
Группа: Администрация
Сообщений: 387
Награды: 20
Репутация: 5555
Статус: Offline
Quote (Petrika)
Ну тогда в профиле нужно поменять "Злостный Админ" на "Добренький Админ")))

гы.... не настолько я добра smile

На счёт имени - согласна.
Кусок выдирался без контекста, и меня больше интересовало словопостроение самого предложения. Потому, если честно, и разбираться не стала тогда smile


Переводчикам и редакторам нужно будет постараться, чтобы "плоскости английского языка превратились в выпуклости русского".
 
ФОРУМ » Уголок переводчика » Трудности перевода » Вычитка (Раскладываем по полочкам, что это такое.)
  • Страница 3 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
Поиск:

Форма входа

Поиск
Мини-чат
500
Друзья:
Darkness - сайт обо всех проявлениях фантастики
etxt.ru
"Горячие" темы:
  • "НЕВЕДОМАЯ РЕАЛЬНОСТЬ" (550)
  • "Первая капля крови" (333)
  • "Обречённая на раннюю могилу" (авторский перевод) (268)
  • "Последняя жертва" (120)
  • "По эту сторону могилы" (104)
  • "К счастью, никогда более" (Авторский перевод от Miraj) (78)
  • Jeaniene Frost - "First Drop of Crimson" (78)
  • Флуд!!! (74)
  • Общее обсуждение (68)
  • Набор в команду проекта (62)
  • Статистика

    Сегодня здесь были:

    Цветом обозначается принадлежность к следующим группам:
    Пользователи
    Завсегдатаи
    Коллеги
    Модераторы
    И.О.Администраторов
    Администраторы
    Журналисты
    Друзья
    Библиотекари
    Авторы
    Критики
    Переводчики
    Редакторы
    Заблокированные

    Copyright 18061987 © 2010 - 2012